Mikhail Shishkin peut avant tout être considéré comme un linguiste : cet écrivain russe vivant actuellement en Suisse, parle couramment l'allemand et l'anglais, et possède les bases du français.
Après une carrière de professeur, il gagne sa vie comme traducteur, ce qui lui permet, notamment aujourd'hui, d'être, à tous les sens du terme, l'interprète des souffrances de nombreux émigrés de l'actuelle diaspora russe ex-soviétique.
Son œuvre littéraire est jalonnée de plusieurs prix dont le Booker-Prize, pour La Conquête d'Ismail paru en 2003 aux éditions Fayard.